Тюрьма.В’язниця.Prison.
К сожалению, я не знаю этимологию английского слова prison, но русское “тюрьма” происходит от тюркского türmä — темница, а türmä, в свою очередь имеет корень “tür”, т.е. класть.Аналогичное слово “тцьорма” есть в алтайском и ряде тюркских языков:) В украинском “в’язниця” имеет корень “в’яз”, т.е. вязать, связывать, ограничивать передвижение но не класть-прятать. Чувствуете изначальнкую разницу? В английском, в официальной юридической терминологии существуют несколько синонимов этого слова: prison и jail (gaol). Jail это учреждение, в которое попадают те, кто получил срок до 1 года, а prison соответственно для тех, кто осужден на больший срок. Кроме того prison – это учреждение федерального значения, а все jails контролируются местными властями.Есть еще The Rocks- федеральная тюрьма на острове Алькатрос в Калифорнии.Чем не пример для острова Змеинный?! Информация о тюрьмах США максимально доступна для всех граждан, а не только для осужденных. Например, существует федеральный сайт http://www.bop.gov/ на котором вы можете узнать не только все о пенитенциальной системе, но и получить информацию о том, в каком месте заключенный отбывает наказание и на какой срок. Я ввела в их поисковик “Павло Лазаренко” и вот что получила: Name Register # Age-Race-Sex Release Date Location 1. PAVLO LAZARENKO 94430-011 56-White-M UNKNOWN DUBLIN FCI DUBLIN FCI — это, как ни странно, женское исправительное учреждение :) Дублин — на севере штата Калифорния. Если зайти на сайт DUBLIN FCI, то можно не только все об этом учреждении прочитать, но и даже увидеть объявление о том, что им срочно требуются тюремщики. Видимо кризис тюрьмы не коснулся. Вот так-то! Обращаюсь к Володимиру Бойко, другим специалистам права. Давайте подготовим соответствующий законопроект, обязывающий раскрыть информацию о лицах, содержащихся в пенитенциальных учреждениях? Хотя я понимаю, что проблем может быть гораздо больше. Но путь в Гору начинается с первого шага.
дальше

